第108章 仁王与诚字旗的羁绊与传说,由此开始!【7100】(7 / 8)
“accourea tes males ats,”(旗开得胜建功。)
“que tes es:”(让垂死的敌人观望:)
“voient tore gloire!”(你的胜利、我们的光荣!)
“穿云裂石”、“金嗓”、“莺啼”、“音乐小成者”……这些和唱歌有关的天赋,统统进入启动状态。
托了这一熘儿天赋的福,青登虽唱得略有些跑调,但总体问题不大。
每一颗音符,都像一束束雄厚的火焰,一道道万钧的雷霆,一股股勐烈的暴风,在紧跟于青登身后的众队士的耳畔燃烧,轰鸣,吹荡。
使人恍如置身于一鼎沸水,腾腾上涌的熏然热感,使人忘却晚秋的寒冷,忘却深钻进皮肉里的疲惫。
“formez vos bataillons!”(组织起来!你们的军队!)
“marars!”(前进!前进!)
“quun sang impur”(敌人的脏血)
“abreuve nos sillons。”(将灌既我们的田地!)
完整的马赛曲将近11分钟,青登将它一点不漏地全唱了下来。
唱一遍还犹嫌不够——他一遍接一遍地唱。
蓝井等人当然不懂法语。
不过,音乐的力量就在于——即使你不懂歌词的内容,无穷的力量也能顺着每一颗音符传遍至你的全身上下!
因为全副身心都放在前方,所以青登并不知道他身后的部下们,刻下正经历着什么样的变化。
马赛曲的歌调是何等激昂?足可使所有听者振奋精神!
如果说:青登适才的演讲,是在众人的心间堆起一把木柴,那么青登现下正反复高唱的《马赛曲》,就是将这把木柴一下点燃的火舌!
部分人的脸上亮起愈加红润的光;部分人的腿脚跑得愈加快;部分人跟着哼唱起来。
“quand nos a? plus;”(前辈们已经不在;)
“nous y trouverons leur poussiere”(我们去找他们的遗骸,)
“et la trace de leurs vertus!”(他们的英雄气概!)
“et la trace de leurs vertus!”(他们的英雄气概)
“bien moins jaloux de leur survivre,”(我们不羡慕侥幸偷生,”
“que de partager leur cercueil!”(愿意分享棺材!)
……
这般的歌声从零星几个,渐渐成了规模,成了气候。
歌声连结成片,不过十多号人,却愣是唱出了上百号人的气势!
扶摇直上的音符与歌声,直冲青天!
↑返回顶部↑