第二十章 粮食复制(2 / 2)

加入书签

有种可能,就是此处‘复制品’这个词类似于专业词汇,因此日常之中这个含义不常出现;只有在专业性的讨论之中,在和‘粮食’这类词一同出现的时候,才会被拥有相关背景知识的人群解读为‘粮食制品’。

这是一个有点意思的小现。

每天能有几个有趣的小现,生活就更令人期待了。”

(六十九)

运河岛继续翻看《德化县志》,说:“县志中记载了很多当地的谚语,绝大部分谚语中都有闽方言的痕迹。

不少谚语都让我一头雾水,不知所云:

‘摸苏(行动迟缓)食无香菇。

‘倩侬(雇人)哭无目屎(眼泪)。

‘戆戆(呆傻)无衰旺。

‘小暑抠草大暑大,大暑抠草看秋外,立秋抠草大无偌(大不了多少)。

上面这几条都是我完全猜不出含义的。

我完全没明白‘香菇’,‘哭无目屎’,‘衰旺’,和‘抠草’在这几句话里到底想表达什么。

除此之外,还有大量似是而非,只能勉强揣测的谚语。

整条记录中,我能大概确定含义的只有寥寥数句。

很多谚语,在脱离了当时当地的语言和生活环境之后,自身的含义大概就成了谜。”

↑返回顶部↑

书页/目录