第436章 冬日暖阳中的起舞(2 / 3)
Sieprequetepregunto(每当我问你)
que,do,oydonde(何时,怎样,何地)
tusieprerespondes(你总是回答我)
quizás,quizás,quizás...(或许,或许...)
Yasipasanlosdias(日子就这样过去)
Yyo,desesperando(而我,在绝望中)
Ytu,tutestando(而你,你只是回答)
quizás,quizás,quizás...(或许,或许,或许...)
Estásperdieiepo(你是在浪费时间)
pensando,pensando(思考啊,思考)
porloqueástuquieras(为了你最渴望的东西)
?hastado??hastado?(要到何时?要到何时?)
Yasipasanlosdias(日子就这样过去)
Yyo,desesperando(而我,在绝望中)
Ytu,tutestando(而你,你只是回答)
quizás,quizás,quizás...(或许,...,或许...)
这首后世电影《花样年华》中出现过的、作曲家osvaldoFarres于1947年创作的旋律在前世的此时是如此的新奇、优美、轻快又带着一丝撩人的慵懒与淡淡的、甜蜜的忧愁。尽管乐队并不专业,歌手也是业余,但它像一阵来自遥远地中海的暖风,瞬间席卷了红河畔的草地。草地上原本分散的交谈声渐渐低了下去,所有人的目光都被吸引到乐池和主席台方向。无论是西洋人还是本地人,都被这从未听过的曲风所吸引。它完美地契合了此情此景——温暖的冬日下午,异乡人难得的欢聚,红河如画的风景,以及圣诞前夕那份特有的、对美好与团聚的期盼。曲调本身并不复杂,但那富有感染力的节奏和歌手深情又略带戏谑的演绎,如同拥有魔力般调动着每个人的情绪。
人们开始随着节奏轻轻摇摆身体,脸上不自觉地浮现出笑容。就在这时,一位一直倾慕着某位法国商行经理千金的年轻英国工程师,被这欢快而略带挑逗的旋律所鼓舞。他深吸一口气,整理了一下领结,大步走到那位有些羞涩的金发女孩面前,深深鞠躬,伸出手,用带着伦敦腔的英语清晰而热情地发出邀请:“ayIhavethehonorofthisdance,adeoiselledupont?”(杜邦小姐,能赏光跳支舞吗?)
女孩的脸颊飞上红霞,她看了看周围含笑注视的目光,又看了看眼前青年真诚而热切的眼神,终于将戴着蕾丝手套的手轻轻放在了他的掌心,羞涩地点了点头。
仿佛按下了启动键。这对勇敢的年轻人踏入特意留出的中央草坪空地。他们跳的并非当时欧洲流行的庄重华尔兹或波尔卡,而是配合着这首《quizás,quizás,quizás》的节奏,跳起了一种更为自由、活泼、带着拉丁风情的交际舞步。男伴引导着女伴旋转、滑步、贴近又分离,手臂的摆动充满韵律感,脚步轻快而富有弹性,脸上洋溢着纯粹的快乐。
“quizás,quizás,quizás...”歌手反复吟唱着这魔性的副歌。
有了第一对的带动,仿佛堤坝决口。一对,两对,三对……越来越多的青年男女被这气氛感染,纷纷牵起心仪或同伴的手,加入了中央的舞池。德国商人邀请了中国士绅的女儿,美国传教士的妹妹与一位年轻的本地英文翻译共舞,几位法国姑娘也拉着手跳起了欢快的圈舞。他们的舞步或许不够标准,但那份投入的热情和随着音乐自由摇摆的快乐,却无比动人。
起初是试探性的古巴舞(Sono)基础步,强调臀部随节奏的轻微摆动和脚踝的灵活转动。
随着歌曲中段节奏的略微加快和情绪的推进,舞步中融入了更多莎莎舞(Salsa)的元素——快速的旋转、流畅的引带与跟随、俏皮的停顿(Shes)——舞伴之间眼神交流增多,笑容更加灿烂。
男士们的手臂动作舒展,引导女士做出优美的旋转,女士们的裙摆在旋转中如同绽放的花朵。
不时有舞者即兴加入拍手、轻快的踢踏步或肩部的抖动,引来周围人的喝彩和笑声。
不同国籍、不同文化背景的舞者互相模仿着对方的舞步,笨拙却充满善意,引发阵阵善意的哄笑和掌声。
气氛越来越热烈,中央的舞池变成了欢乐的海洋。白发苍苍的领事挽着同样银发的夫人,跳着舒缓的舞步,脸上是慈祥的笑容;连几个半大的孩子也学着大人的样子,在边缘笨拙地扭动,乐不可支。
音乐在重复的“quizás,quizás,quizás...”中达到高潮,两位歌手也完全投入,女歌手甚至即兴加入了一段弗拉门戈式的击掌(palas),康加鼓手拍击得更加热烈,沙锤的声响
↑返回顶部↑